「家庭でできる和洋菓子」に載っている、どうみてもパンケーキな食べ物、その名はグリドルケーキ。
グリドルってもしかして?と思った方も多いのではないですかね。私もそう思ったよ。朝マックのマックグリドル!名前は知ってはいるが食べたことがない。ソーセージマフィンの従妹みたいに見えたけど、あれって甘いのか・・?
さっそく行って食べてみた。甘い!何でこんな甘いものにソーセージとか卵とか挟んであるんだろ?知らずに見た目だけで頼んでしまったら、びっくりするんじゃないだろうか。
マクドナルドとしては別に驚かすつもりはないらしく、ちゃんと甘いよと書いてある。 「パンケーキサンドという新しい朝食スタイルの提案」なのだそうだ。やっぱりグリドルケーキってパンケーキのことなんだな。
ちなみに、「グリドル」というのは鉄板のことで、パンケーキの「パン」はフライパンのパン。従って語源的には、同じ平たい食べ物を、鉄板で焼けばグリドルケーキで、フライパンで焼けばパンケーキ、ということになる。実際には鉄板で焼いてもパンケーキと呼んでいるけど。
「和洋菓子」には「鉄板または平らなフライパンで」焼くように書いてある。ホットケーキやジャムケーキ(クレープ)はフライパンで焼くことになっているので、本を書いた人は語源を認識していたように思われます。
マックグリドルはサンドになってしまっているが、「和洋菓子」のは「大皿にきれいに盛り合わせ、バタなり好みのジャムやクリームをそえて、自分で塗りながら頂くのも楽しみです。又ジャムやクリームをぬって四、五枚重ねることもあります」。ね、パンケーキらしいよね。添えられた写真もどう見てもパンケーキなのだった。
ちなみに朝マックには「ホットケーキ」と言うメニューもある。あれはどうみてもパンケーキだと思う。なんでホットケーキなんだろ、と思ったら何のことはない、アメリカでも"hotcake"という名前で売られているのだった。日本語としてはパンケーキにしといた方がいいと思うけどな。
0 件のコメント:
コメントを投稿